Tłumaczenia specjalistyczne pisemne wymagają od tłumacza nie tylko doskonałej znajomości języka obcego, ale również branży, z jakiej dany tekst pochodzi. Treści tego typu przepełnione są fachowym słownictwem, które znacząco wpływa na rozumienie całości przekładu. Jednak to nie jedyne tłumaczenie, wymagające specjalnych umiejętności. Znacznie trudniejszą kategorią są konsekutywne tłumaczenia, stosowane najczęściej podczas konferencji, wykładów, spotkań biznesowych bądź konferencji prasowych.
Tłumacz to szczególnie wymagający zawód. Dokładna znajomość języka obcego to nie tylko słownictwo czy zasady gramatyczne, ale również slogany, żargony, gwary, skróty myślowe czy historia danego państwa. Profesjonalny tłumacz musi zatem posiadać szeroką wiedzę z zakresu języka, w jakim się specjalizuje. Biura tłumaczeń dysponują zespołem doświadczonych fachowców, oferując tym samym profesjonalne tłumaczenia z wielu dziedzin. Branżowa terminologia związana z danym sektorem – medycyną, farmacją, nauką, budownictwem, motoryzacją, rolnictwem – pojawia się bardzo często w tekstach specjalistycznych. Dlatego też oprócz odpowiednich certyfikatów potwierdzających znajomość języka obcego, tłumacze posiadają bardzo często wykształcenie w danym obszarze. Ukończenie studiów inżynieryjnych uprawnia takie osoby do przekładu treści technicznych, na których zapotrzebowanie nieustannie wzrasta.
Tłumaczenie specjalistyczne pisemne nie są łatwe w odbiorze, nawet jeżeli czytamy je w języku ojczystym. Zetknięcie się z tematyką, z zakresu której nie posiadamy większej wiedzy, sprawia, że treść może być dla nas niezrozumiała. Dlatego tak ważne jest, aby przekład na język obcy powierzyć specjaliście w danym fachu. Osoba taka jest w stanie dobrać doskonale pasujące terminy, które idealnie oddadzą istotę danego zagadnienia. Tekst będzie przetłumaczony w sposób poprawny merytorycznie, a my będziemy mieli gwarancję, iż usługa wykonana została na najwyższym poziomie.
Natomiast konsekutywne tłumaczenie należy do ustnych przekładów. Wykorzystuje się je najczęściej w sytuacji, gdy mówca ma przed sobą słuchaczy, którzy posługują się innym językiem niż on. Tłumacz znajduje się wówczas w jego bliskim otoczeniu, a po wygłoszeniu części przemówienia przez prowadzącego np. wykład, tłumaczy odbiorcom na język docelowy wygłoszoną treść. Tłumacz konsekutywny, oprócz dogłębnej znajomości języka obcego, cechować się musi dobrą pamięcią, koncentracją, odpornością na stres oraz umiejętnością sporządzania notatek,
Reagują na tragedię w Parku Glazja. Będą patrole
kupic krzesła elektryczne dla tego bydła
brałn
15:11, 2025-07-09
Czemu Prezydent nie pojawił się na Marszu Milczenia?
Przypominacie sobie który marsz swoim patronatem objął prezydent Torunia ???
Sąsiad
14:09, 2025-07-09
Toruniu planują WIEC ANTYIMIGRACYJNY
brunatna fala napiera
mutt
12:04, 2025-07-09
Czemu Prezydent nie pojawił się na Marszu Milczenia?
I znowu panie Gulewski dedykuję ci stary rysunek i dowcip Mleczki: Obywatelu, nie ppiepprz bez sensu, a ty to robisz. To był twój zasrr,,anny obowiązek być tam i oddać hołd zamordowanej przez nielegalnego migranta dziewczynie. TWÓJ OBOWIĄZEK!!!! Zapomniałeś, że masz obowiązki i w pewnych sytuacjach nie masz wyboru. I to była właśnie taka sytuacja.. A ty wszystko i wszystkich ollałeś, gula... No, ale Toruń tak wybrał, to tak ma. Może Toruń przejrzy na oczy podczas następnych wyborów i dostaniesz kkoppa.....
Wojas
10:25, 2025-07-09